TATTER TOOLS TISTORY eolin NAVER Road&Sky Group UNIVERSAL J Spitz 早見 優 samo 푸른차 타고 나타난 spitz myspitz hayeon's home

05 三日月ロック その3 (Mikazuki Rokku Sono San)

시와곡 → poem+music/おるたな 2012.02.09 16:20

おるたな


■ special album : おるたな
■ Released : 2012/02/01 (UPCH-1863)
■ 05 三日月ロック その3 (Mikazuki Rokku Sono San : 초승달 ROCK 그 3번째)

不細工(ぶさいく)な人生(じんせい)を 踏(ふ)みしめてる
못생긴 인생을 힘껏 밟아 비틀고 있네
ヒラメキで踊(おど)り狂(くる)う サルのレベル
번뜩임으로 미친 듯 춤추는 원숭이의 레벨(level) 

抜(ぬ)け出(だ)したい気持(きも)ちなら 桜(さくら)が咲(さ)くたび現(あらわ)れる
몰래 빠져나가고 싶은 기분이라면 벚꽃이 필 때에 나타날 거네
わかってくれるかな? 君(きみ)なら
알아주려나? 너라면

わがままな魂(たましい)は よそ見(み)ばかり
제멋대로인 영혼은 한눈만 팔뿐
落(お)ち着(つ)いて 嘘(うそ)ついて なぜかばれて
진정이 되고 거짓말하고 웬일인지 탄로가 나고

色(いろ)あせない ドキドキは 形(かたち)だけ変(か)わっていくのだ
빛바래지 않는 두근거림은 형태만 바뀌어 가는 거다
次(つぎ)いつ会(あ)えるかな
다음 언제 만날 수 있으려나

すぐに暖(あたた)めて 冷(ひ)やされて 三日月(みかづき) 夜(よる)は続(つづ)く
바로 따뜻케 하고 식혀지고 초승달 밤은 계속되네
泣(な)き止(や)んだ邪悪(じゃあく)な心(こころ)で ただ君(きみ)を想(おも)う
울음 그친 사악한 마음으로 그냥 너를 생각하네

いいことも やなことも 時(とき)が経(た)てば
좋은 것도 싫은 것도 시간이 지나면
忘(わす)れると言(い)いながら じっと手(て)を見(み)る
잊을 거라고 말하면서 가만히 손을 보네

何(なに)もない田舍道(いなかみち) 人(ひと)ごみの駅前(えきまえ)広場(ひろば)
아무것도 없는 고향길 북적이는 역 앞 광장
さびしく歩(ある)いてた
외롭게 걷고 있었다

いつか跳(は)ねたいな 二人(ふたり)して 三日月(みかづき) 夜(よる)は続(つづ)く
언젠가 뛰어오르고 싶구나 둘이서 초승달 밤은 계속되네
待(ま)ちわびて シュールな頭(あたま)で ただ君(きみ)を想(おも)う
애타게 기다려서 모든 걸 초월한 머리로 그냥 너를 생각하네

色(いろ)あせない ドキドキは 形(かたち)だけ変(か)わっていくのだ
빛바래지 않는 두근거림은 형태만 바뀌어 가는 거다
次(つぎ)いつ会(あ)えるかな
다음 언제 만날 수 있으려나

すぐに暖(あたた)めて 冷(ひ)やされて 三日月(みかづき) 夜(よる)は続(つづ)く
바로 따뜻케하고 식혀지고 초승달 밤은 계속되네
泣(な)き止(や)んだ邪悪(じゃあく)な心(こころ)で ただ君(きみ)を想(おも)う
울음 그친 사악한 마음으로 그냥 너를 생각하네


○ シュール (sur) : [프랑스어] 슈르 ①超(초) ②surrealisme(surrealism)의 약어 ③초현실주의


● Text By WookByoung
● Thanks To Mars



Trackbacks 0 : Comments 7
  1. BlogIcon 욱병이 2012.02.11 16:50 신고 Modify/Delete Reply

    둘리프트 2010/04/08 01:35 Modify/Delete Reply
    문득 이 곡이 생각나서 들으러 왔습니다, 욱병님^-^
    마침 리핑을 안해놔서+ㅅ+!
    아 오랜만에 들으니 이 어찌나 상콤하고 좋은 곡인지요.
    그런데 코멘트가 하나도 없어서 괜히 하나 남기고 갑니다^_^
    감기 조심하세요!

    WookByoung 2010/04/08 09:03 Modify/Delete
    오! 도리후토님 올만이에요! 반가워요! (아니면 어쩌지??!!)

    둘리프트 2010/04/09 01:32 Modify/Delete Reply
    예전에 왔던 둘리프트는 맞는데..도리후토라는 다른 분이 계시면 어떡하죠 ㅠㅠ?

    WookByoung 2010/04/09 09:06 Modify/Delete
    drift님이 아닌것 같네요 ㅠㅠ 죄송합니다;; 흐흐

    둘리프트 2010/04/10 00:31 Modify/Delete Reply
    아니에요 저 drift 맞아요 욱병님 ㅋㅋㅋ "도리후토"라는 이름이 또 따로 있는 줄 알았어요 ㅋㅋ

    WookByoung 2010/04/10 09:29 Modify/Delete
    drift를 무식한 일본식 발음으로 소리내어 읽은 거... 크크크... 도리후토!
    그나저나... 드리프트님 맞아서 다행... 휴...


    ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    싱글 곡이 앨범으로 편입됨으로써 기존 댓글들은 제가 복사해서 일괄처리했습니다

  2. 둘리풋 2012.02.16 01:39 Modify/Delete Reply

    꺄 이 노래 너무 좋아한다고 또 댓글 달려고 했는데 제 댓글이! 두둥 ㅋㅋ

  3. 썸머레인 2012.04.10 14:53 Modify/Delete Reply

    이 곡 너무너무 좋습니다. 특히 후반부의 기타 애드립은 정말 짱이에요. 요즘 출근 하면서 매일 듣고 있답니다.
    가사까지 올려 주셔서 너무 감사드려요.

  4. BlogIcon Kei 2013.07.15 23:40 Modify/Delete Reply

    퍼가다가 갑자기... 田舍道 이걸 '시골길'이라고 하지 않고 '고향길'이라고 번역한 특별한 이유라도 있는지 굼금하네요.

    • BlogIcon 욱병이 2013.07.18 09:13 신고 Modify/Delete

      1차적인 뜻이 이나카=시골 이 맞습죠
      3차적으로 보면 (시골)고향 이란 말도 있습죠

      역, 외롭게, 이런 단어들과 어울리는게 시골길 보다
      고향길이 더 낫겠다 싶어 나름 의역해봤습니다

      형이 시골길로 하고 싶으면 그걸로 하심 되요
      스피츠의 가사는 내 맘 속에 있으니까요 ㅋㅋ

Write a comment